读zēng 。
“曾”,在这时的意义是“乃”。这里说“五柳先生”(其实是陶渊明自况)为人豁达,不拘小节。在亲戚朋友家中喝酒,一定尽兴喝醉。喝醉了就回家,一点也不做作。
曾,乃;不吝情,不做作,不矫情;去留,指在亲友中来往。
为什么不读céng?读céng的“曾”只有两义项:
1.曾经。《史记·孟尝君列传》:“孟尝君曾待客夜食”。这个用法到今天还在继续使用。
2.通“层”。杜甫《望岳诗》:“荡胸生曾云,决眥入归鸟”。生“曾云”就是生“层云”。
曾不吝情去留的“曾”,没有读céng的曾的这两个意义,肯定不读céng 。